Пословицы » Поговорки » Итальянские

Пословицы и поговорки: Итальянские

Пословица #1897
«Finchè c'è vita c'è speranza» - пока есть жизнь, есть надежда.
Пословица #1896
«Del senno di poi son piene le fosse» - могилы полны мудрости.
Пословица #1895
«La morte mi troverà vivo» - смерть застанет меня живым.
Пословица #1894
«Chi misura se stesso, misura tutto il mondo» - кто знает себя, знает весь мир.
Пословица #1893
«Che colpa ha il gatto se il padrone è matto» - не вините кошку, что её хозяин псих.
Пословица #1892
«La madre degli idioti è sempre incinta» - мать идиотов всегда беременна.
Пословица #1891
«Chi nasce asino non può morire cavallo» - родившийся ослом не умрёт лошадью.
Пословица #1890
«A buon intenditore poche parole» – мудрый понимает с полуслова.
Пословица #1889
«A ogni uccello il suo nido è bello» - для каждой птицы её гнездо лучшее.
Пословица #1888
«Paesi che vai, usanze che trovi» - в странах, куда придёшь, поступай по обычаям, которые найдёшь.
Пословица #1887
«Chi tardi arriva, male alloggia» - кто приходит позже, находит худшее жильё.
Пословица #1886
«Chi non spende non vende» - не потратишь – не продашь.
Пословица #1885
«Ogni consiglio lascia e prendi, solo il tuo non lasciarlo mai» - чужое мнение прими или отвергни, но никогда не отступай от своего.
Пословица #1884
«Se son rose, fioriranno» - если это розы, то они зацветут.
Пословица #1883
« Chi si è scottato con la minestra calda, soffia sulla fredda» - кто обжёгся горячим супом, дует и на холодный.
Пословица #1882
«Chi vuole va e chi non vuole comanda» - кто хочет – пойдёт, кто не хочет – прикажет. Т.е., если хочешь что-то получить, то достигнет этого сам.
Пословица #1881
«Chi cammina diritto campa afflitto» - кто поступает честно, живёт в печали.
Пословица #1880
«Chi la fa l'aspetti» - ожидай того, что делаешь (что посеешь, то и пожнёшь).
Пословица #1879
« Mangia quello che piace a te, vesti come piace agli altri» - ешь, что нравится тебе, носи, что нравится другим.
Пословица #1878
«Chi tace acconsente» - кто молчит, тот согласен (молчание – знак согласия).
Пословица #1877
«Tentar non nuoce» - попытка не принесёт вреда (попытка не пытка).
Пословица #1876
«Vai in piazza e chiedi consiglio; vai a casa e fai come ti pare» - пойди на площадь и попроси совета; вернись домой и сделай, как задумал.
Пословица #1875
«Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino» - часто кошка, позарившись на сало, теряет лапу.
Пословица #1874
«Se si disperdono spine, non camminare scalzi» - разбросавши шипы, не ходи босым.
Пословица #1873
«Ride bene chi ride ultimo» - хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Пословица #1872
«Quando il gatto non c'è, i topi ballano» - когда кошки нет, мыши танцуют.
Пословица #1871
«Più facile a dirsi che a farsi» - легче сказать, чем сделать.
Пословица #1870
«Mettere il carro davanti ai buoi» - ставить телегу впереди волов.
Пословица #1869
«Meglio tardi che mai» - лучше поздно, чем никогда.
Пословица #1868
«La gatta frettolosa ha fatto i gattini ciechi» - поспешившая кошка родила слепых котят.
Пословица #1867
«Fra il dire e il fare c'e' di mezzo il mare» - между сказанным и сделанным лежит океан.
Пословица #1866
«Fatti i cazzi tuoi, ca campi cent'anni» - занимайся своими делами и проживёшь до ста лет.
Пословица #1865
«Del male non fare e paura non avere» - не делай зла и не познаешь страха.
Пословица #1864
«Chi va piano, va sano e va lontano» - кто идёт медленно, дойдёт далеко и безопасно (тише едешь – дальше будешь).
Пословица #1863
«Chi troppo vuole, nulla stringe» - кто много хочет, ничего не получит.
Пословица #1862
«Chi tante male azioni fa, una grossa ne aspetta» - совершающий много зла, получит в ответ большее зло.
Пословица #1861
«Chi parla in faccia non è traditore» - кто говорит в лицо – не предатель.
Пословица #1860
«Chi mangia solo crepa solo» - кто ест один, один и умрёт.
Пословица #1859
«Chi dice Siena, dice Palio» - кто сказал СИЕНА, сказал ПАЛИО.
Пословица #1858
«Ogni principio è duro» - всякое начинание трудно.
Пословица #1857
«Un lavoro fatto bene è un lavoro fatto bene la prima volta» - работа сделана хорошо, если она сделана хорошо с первого раза.
Пословица #1856
«A goccia a goccia, si scava la roccia» - капля за каплей пройдёт сквозь скалу (вода камень точит).
Пословица #1855
«Chi la sera i pasti gli ha fatti, sta a gli altri a lavar i piatti» - если один готовит, то другие моют посуду.
Пословица #1854
«Chi la dura la vince» - кто упрям, тот победит.
Пословица #1853
«Chi fa da sè, fa per tre» - кто работает один, работает за троих.
Пословица #1852
«Chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti» - у кого есть зубы, то не имеет хлеба, а владеющий хлебом не имеет зубов.
Пословица #1851
«Non è tutt'oro quel che luccica» - не всё то золото, что блестит.
Пословица #1850
«Al povero mancano tante cose, all'avaro tutte» - бедняку не хватает многих вещей, жадному – всего.
Пословица #1849
«L'occhio del padrone ingrassa il cavallo» - под хозяйским присмотром лошадь толстеет.
Пословица #1848
«Dio ci salvi dal povero arricchito e dal ricco impoverito» - упаси Боже бедняков от обогащения, а богачей от разорения.
« 1 2 3 »